
|
|||||||
| Tezahuratlar Forumu Galatasarayımıza ait tezahuratların paylaşım alanı. |
|
![]() |
|
|
LinkBack | Konu Seçenekleri | Modları Göster |
|
|||
|
Alıntı:
|
|
||||
|
Evrensel dil olduğundan falan değil.
Tezahurat ilk defa Hagi için kullanıldı sanırsam.Daha fazla bir geçmişi olabilir ama bu tezahurat Hagi ile özdeşleşmişti. "I love you Hagi" Tribünde maç izleyen,tezahurat yapan bir adamsanız anlatacaklarınızı en kısa yoldan ve en etkili biçimde anlatmanız gerekir.Seni seviyorum Hagi çok uzun ve dilin kolay dönmediği bir tezahurat olurdu.Fakat I love you türkçe söyleyiş bakımında ay lav yu diye söylemek gerçekten çok kolay. Saygılar...
__________________
Annelerin ninnilerinden spikerin okuduğu habere kadar, yürekte, kitapta ve sokakta yenebilmek yalanı, anlamak, sevgilim, o, bir müthiş bahtiyarlık, anlamak gideni ve gelmekte olanı. Nazım Hikmet
|
|
||||
|
Evet ingilizce evrensel bir dildir. Ama anlatmak istediğim daha farklı bir şeydi.
Daha basite indirgeyeyim: 1. "I love you Hagi" olmaz, "We love you Hagi" olur. Birebir Hagi'ye aşk ilanı etmiyoruz. 2. "Seni seviyoruz Hagi" dersek eminim Hagi bunu anlar. 3. Bunu Rumence yaparsan Hagi daha bir memnun olur. Hagi yerine istediğiniz futbolcuyu koyabilirsiniz. hagi bir örnekti. Tartışma Hagi üzerinde yoğunlaşmasın.
__________________
Şebnem Ergun Perez Amoretti
|
|
||||
|
Kesinlikle öyle,ama "I love you" tezahuratını birine yakıştırma aslen Hagi ile başladı onu belirtmek istedim.
Öncelikle tribünün edebiyatı,kitabı olmaz.Tribünde herkes şairdir,bestecidir.Yeter ki birinin söylediği söz,bir müzikle beraber söylenebilsin yeter.Çarşı'nın tezahuratları çok mu mantıklı.Ama bana kalırsa Türkiye'de en iyi tezahuratlar Çarşı grubuna ait. Bu yüzden burdada alışılmış yanlış az kişinin bildiği doğruya geçerlidir mantığı var.Tribündeki insanların İngilizcelerinin çok iyi olmadığını hepimiz biliyoruz. Tekrar saygılar...
__________________
Annelerin ninnilerinden spikerin okuduğu habere kadar, yürekte, kitapta ve sokakta yenebilmek yalanı, anlamak, sevgilim, o, bir müthiş bahtiyarlık, anlamak gideni ve gelmekte olanı. Nazım Hikmet
|
|
||||
|
Alıntı:
Yanlışları olduğu gibi kabul etmektense; değiştirmeye çalışmak en azından denemeye değer bir çaba olmaz mı? Çoğunluk Galatasaray taraftarının kültürü bunu başarmaya yeter diye düşünüyorum. Sözle Ay lav yu demek kolay olduğu fikrine katılıyorum ama wi lav yu diye söylemek de kolay.
__________________
Şebnem Ergun Perez Amoretti
|
|
||||
|
Pankart açılmıştır zaten,ama ay lav yu nasıl we lav yu yapılır gerçekten zor.
Bu SE-SE-KA(SSK) yı SE-SE-KE gibi okumaya benzer,doğrusu budur ama... ![]()
__________________
Annelerin ninnilerinden spikerin okuduğu habere kadar, yürekte, kitapta ve sokakta yenebilmek yalanı, anlamak, sevgilim, o, bir müthiş bahtiyarlık, anlamak gideni ve gelmekte olanı. Nazım Hikmet
|
![]() |
| Konuyu Toplam 1 üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
| Konu Seçenekleri | |
| Modları Göster | |
|
|